Nochonggak
- 노 총 각
Giles Ryan
©
Copyright 2023 by Giles Ryan
|
Photo courtesy of Wikimedia Commons.
|
In
Korea, anyone who does not fall into a set category or fails to do the
expected will certainly attract attention, and not necessarily in a
good way. This includes by definition an “old bachelor” — a nochonggak.
In
the winter of 1970, I first arrived in Chunchŏn as a young bachelor in
my very early twenties, and there was nothing remarkable about my
single state; indeed, it was entirely normal. The same could not be
said of an unmarried man ten years older, and this pressure to marry
grew stronger each day a man stayed single past his early thirties. To
be thirty-five and still unmarried was to invite the usual jokes
about nochonggak, and while the
typical tone might be good-humored and jocular, there was also a hint
of derision. An ‘old bachelor’ was, I came to understand, no better
than an ‘old maid.’ A single man in his mid-thirties or more was
somehow not quite right, not yet a complete person.
To
be sure, some old bachelors carried their state with dignity. Our vice
principal, Mr. Mun, was almost forty and still unmarried, but he was
such a serious person, almost forbidding, and carried an effortless air
of authority, was clearly not a man to trifle with, and certainly no
one made nochonggak jokes in his
presence. And yet when he finally married, and I was among the many
guests at his wedding, I noted that all of his friends and colleagues
were clearly relieved that he had, at last, solved this serious
problem. But other old bachelors had to grow used to hearing comments
on their condition, and they might try to laugh it off or make some
remark about ‘waiting for the right person,’ but this could not be
convincing in a culture where arranged marriage was still the usual
thing, all the more so in the socially conservative milieu of school
teachers in a small provincial city.
One nochonggak of
my acquaintance was Mr. Song, an English teacher at a girls high school
very close to the boys middle school where I taught. He lived in a
boarding house not far from mine, and it was usual to meet him on the
way to school in the early morning, and as we walked along for a spell
he would ask me questions about English usage and grammar. But he could
not always wait until then, and sometimes he came to my place early,
and he would find me at the single faucet of the cement washstand out
in the open courtyard, the place where the other boarders and I
gathered to wash up, brush our teeth and have a shave in the brisk,
chill morning air, (I still remember well this Spartan start to the
mid-winter day.) Looking back on it now, I recall that his early
morning visits were not always welcome, I was not always ready for
social engagement at sunup, not always in the best state of mind, but
he was so sincere in his intent to learn our impossible language, and I
was equally eager to learn his, and so I did my best to meet him
halfway. I can even say I encouraged him.
His
questions about our language were the usual ones, and I could give
clear answers about colloquial idioms and clarify definitions of words
with useful examples, but there were also the other questions he
raised, some of them exasperating. Many Korean English teachers had the
notion that there was a significant, qualitative difference
between American and British English, a notion I vigorously fought. I
explained that while Americans say elevator and
the British say lift, this does not
make lift somehow better. I would
insist that they were simply different, and neither one was better. But
Koreans had the idea that the British were in the role of older brother
to the Americans, and, in a Confucian mindset, clearly the older
brother was ascendant. As an actual younger brother in my family, I
strongly resented this view of the social order, but this did no good.
Mr. Song also had questions based on Hollywood English,
an English phrase book popular in the post-war years, which promised to
improve the Korean student’s English conversation skills with
expressions taken from American films of the past era. I assured him
that the semi-literate, unrefined dialogue of a John Wayne cowboy was
no fit foundation for proper conversation — not for a teacher like
himself and certainly not for his high school girls. I had better
results on this point, especially when I put to him the question:
should I learn Korean from a yangban (a
gentleman scholar) or from a ssangnom (some
ill-bred fellow off the farm)? Our talks were often brief, but on a few
occasions we met for a drink in the evening and talked at length over a
bottle of soju, (well, perhaps two.)
And
so we met for several months, but our contact never really became
close, largely because he was at a different school. I knew he was from
the North, as were most people in Chunchŏn in those postwar years, and
his age meant that during the war he likely served in one army or the
other, but I never learned any details in this regard; (many men, I
found, did not like to discuss the war.) I don’t recall we ever talked
about personal matters or his marital prospects, if any. Our
conversations dealt mostly with language, and I enjoyed this because he
spoke English well, and my interest in language equaled his.
And
then one day he was gone. I didn’t notice at first, but a couple of
weeks passed without seeing him. Then, by chance, I met on the street a
mutual acquaintance, an English teacher from another school, and I
asked, “How is Mr. Song? I haven’t seen him in a while.” The reply was
hesitant and tentative, then eager. Didn’t I know? Had I not heard?
There was a scandal, extremely unfortunate, (except for those who
enjoyed this sort of thing.) Mr. Song had simply disappeared, left
without notice. Worse than that, one of the senior girls had also gone
missing at the same time and it was generally assumed they had left
town together. The school was deeply concerned and acutely embarrassed,
and the girl’s parents were furious. The matter had even been reported
to the police. Well, no one liked to speak of it, but since you
asked.....
In
the end I never learned the full story. For a few weeks, there was
speculation among the teachers I knew, but then it faded. Much of this
talk concerned Mr. Song’s bachelor state: how did a girls high school
hire him?... who had vouched for him?... what were they thinking? And
then there was the fact that he was alone in Chunchŏn, had no relations
or old friends in the city. This last point stayed with me, and my
lasting memory of this episode is shadowed by the possibility of his
loneliness, for I have passed enough springs and autumns since then and
have a better understanding of what it may have been like for him.
After all, his state was, superficially, like mine. Like me, he was a
stranger come to town, making a new life from scratch. Is it possible I
failed him in fellowship? Could I have looked for some
commonality and done more to engage him as a friend? If I had known him
better, would it have made a difference? Probably not, and anyway, my
time was much taken up, I was seldom alone, there was school during the
day and there was usually someone who wanted to meet after hours.
But
there was something I could never understand. His Lolita lapse — if I
may call it such — is beyond my comprehension. How does a mature man
fall into infatuation with a girl half his age? Did they both fall into
what the French would call une grande folie,
all intense emotion, with common sense cast aside? And how could this
be? Two people truly in love inhabit each other, share the same silent
thoughts, but so great a difference in age imposes an inequality where
there should be none. Clearly the young girl was impressionable,
susceptible, as a young girl might be, and she must have been flattered
and swayed by the attention of this older man. But his action was
inexcusable, even if his feelings were sincere, for he was in a
position of authority, and there is no avoiding the conclusion that he
took advantage of her. How could any of this possibly end well?
Which
begs the question: what was the dénouement? Whether they sought the
anonymity of a city or the distance of one of the remote islands, they
could not possibly escape notice in a society where everyone had a
role. Their very appearance would exclude them from any set category
— a young girl in the company of an older man would fit no
one’s expectation, and would certainly attract unwanted attention. The
best end I could imagine would be the two of them sharing a cramped
room in some squalid urban setting where he might eke out a living by
tutoring English, or doing hack translation for a pittance a page — and
begging for the payment. Would the stress of poverty take its toll?
Would she regret her impetuosity and begin to see his shortcomings, his
flaws? Would he come to question what he had done, how he had given up
his livelihood and reputation?
It’s
a fate I would not wish on anyone, very likely a fate worse than living
out one’s life as a nochonggak
Contact
Giles
(Unless
you
type
the
author's name
in
the subject
line
of the message
we
won't know where to send it.)
Giles
story list and biography
Book
Case
Home
Page
The
Preservation Foundation, Inc., A Nonprofit Book Publisher